به ستبری ابرو یار من ار نگری، حذر از پس کنگره اش
که به تیغ دو دیده چنان کشدت، که دو تیغه بوالحسنی
لَمَعَ البرقُ من الطّور و آنست به
فلعلّی لک آت ٍ بشهاب ٍ قبسی
Young Lady in the North / House of Flying Daggers
Date: ~800 CE
Author: Li3 yan nian
English translation: Xah Lee
Běifāng yǒu jiārén, juéshì ér dúlì.
Yí gù qīng rén chéng, zài gù qīng rén guó.
Nìng bù zhī qīng chéng yǔ qīng guó.
Jiārén nán zài dé.
In the North there's a lady, stunning and singular.
One look confounds a city; a second look dooms an empire.
Rather not wishing to know the ruination that may follow,
Rare beauty is here and now.
اگر تواني به درگاه « فأوحي الي عبده ما أوحي »1 آي، تا سمع اگر داري « حم عسق »2 با تو بگويد:« کذلک يوحي اليک و الي الّذين من قبلک الله العزيز الحکيم »3 چه بود، و حقيقت اين کار چه بود؟ و پندارم تو را قوت آن نيست. تو را همکاسگان بسيارند. دل فارغ دارند. نه هر که رفت رسيد، و نه هر که کشت درويد:
و ما کلّ طالبٍ من الناس بالغ ٌ و لا کلّ سيّار ٍ الي المجد واصلٌ4
و الله الّذي لا اله الا هو، که چندين هزار سالک در اين بميرند و يکي نداند که « يوحي اليک و الي الّذين من قبلک »5 چيست! مي پنداري که ميداني، اي بر در پندار چو تو بسياري!
عين القضات
---------------------------------------------------------------------------------------------
1. سوره نجم، آيه 10: وحي فرستاد بر بنده اش آنچه را که وحي فرستاد.
2. سوره شوري، آيات 2 و 1: رمز
3. سوره شوري، آيه 3: خداوند عزيز و با حکمت اين گونه بر تو و بر کساني که پيش از تو بودند وحي مي فرستد.
4. نه هر کس که بخواهد رسد و نه هر بلندپرواز به مقصد رسد.
5. رجوع کنيد به پانوشت 3
آیا هنوز معشوق سابق خود را دوست دارید؟ آیا دوست دارید او را دوباره ببینید؟
برای بعضی عشق، لذت در کنار دیگری بودن است و برای عده ای دیگر هیجان ناشی از دانستن بیشتر درباره محبوب؛ آنها از کشف نکات تازه و ناشناخته ها هیجان زده میشوند. عشقشان کم و بیش انجام وظیفه ایست در برابر کسی که مایه لذت( شاید هم شریک لذت ) آنهاست. اندک است اما همیشه همراه آنها میماند. چون کافی است فقط مدتی از او بی اطلاع باشند تا دوباره هیجان بازگردد.
پ.ن.: امیدوارم روزی این را پخته تر بنویسم.